sobre / about                         truck 2 1/2 ton. 6x6                         oficina / workshop                         projeto / project                         linksamigos / friends                         veículos,peças/venda                         andamento/progress                         localização/localization                         @contato/talk to us
SOBRE / ABOUT
Março de 1964, foi o primeiro contato com estes veículos M-34, véspera do golpe militar que alterou o regime de governo do Brasil, estavam estacionados em comboio, dentro do Clube Tietê na capital de São Paulo, eu criança, andando sob eles, fiquei impressionado e encantado  com a complexidade mecânica de construção destes caminhões, aí está o início de tudo. Desfile do Exército, na foto ao lado 3 caminhões  M-34 , 7 de setembro, anos 70.
March of 1964, it was my first contact with these M-34 vehicles, eve of the military blow that modified the regimen of government of Brazil, they were parked in convoy, inside of the Tietê Club in the capital of São Paulo, I was child, walking under them, I was impressed and magic with the complexity mechanics of construction of these trucks, there it was the beginning of everything. Parade of the Army, in the photo to the side 3 M-34 trucks, 7 of September, 70's.
Neste período anos 60 e 70 acontecia a guerra do Vietnam, todos os dias éramos bombardeados com imagens direto, via satélite de acontecimentos na Indochina, para mim apesar das cenas que nunca esquecerei, me chamava muito atenção a participação dos caminhões 6x6, imagens constantes na TV.
In this period years 60 and 70 the war of the Vietnam was happening, every day we were bombed with images direct, it saw satellite of events in the Indochina, for me despite the scenes that never I will forget, the participation called me much attention the trucks 6x6, constant images in the TV.
A época apesar de não entender nada sobre os motivos e o porque de tantas mortes, admirava as máquinas, a movimentação das tropas, acredito que seja algo genético, pois meu pai serviu na Força Aérea Brasileira no final da II Guerra. Enfim a semente para este projeto estava plantada.
The time although not to understand nothing on the reasons and because of as many deaths, admired the machines, the movement of the troops , I believe that it is something genetic, therefore my father served in the Brazilian Air Force in the end of II the War. At last the seed for this project was planted.
ANOS 80 / 90   80's / 90's
Nos anos 80/90 dediquei-me aos modelos radio controlados que projetava e construía, também aos comprados em viagens, especificamente modelos TAMIYA, no final desta fase comecei a preparação de uma pick-up (de verdade) com uma série de modificações estéticas e mecânicas.
In 80/90 I dedicated the controlled models to it radio that projected and construía, also to the bought ones in trips, specifically models TAMIYA, in the end of this phase I started the preparation of one pick-up (of truth) with a series of aesthetic and mechanical modifications.
2000 / 2009
Em 2000 após a compra deste M-34, iniciou a duvida, restaurá-lo conforme o caminhão original ou transformá-lo em algo diferente, optei em fazer um projeto diferente de dezenas de veículos militares restaurados, até porque neste modelo existem centenas idênticos aos que operavam nos exércitos tanto no Brasil quanto fora daqui ; pensava em algo que tivesse um apelo visual agradável e agressivo e pudesse fazer uso em viagens, apresentações, eventos, feiras e quem sabe até com itens sob algum patrocínio ou parceria.
In the 2000 after purchase of this M-34, it initiated doubts it, to restore it as the truck original or to transform it into something different, I opted in making a different project of sets of ten of restored military vehicles, even because in this model they exist identical hundreds to that they operated in such a way in the armies in Brazil how much are outside of here; it thought about something that had one appeals pleasant and aggressive appearance and could make use in trips, presentations, events, fairs and who even know with itens under some sponsorship or partnership.
A idéia deste site, é a divulgação, troca de informações, experiências entre pessoas que gostam do mundo das máquinas, asas, hélices, turbinas, rodas, 4x4, 6x6, e também carros de todas as épocas, originais, restaurados, modificados ou preparados. Neste site você terá o acompanhamento virtual da restauração e preparação deste caminhão REO, 6x6 , que receberá vários acessórios, modificações, e inovações. Aqui também terá um breve relato de experiências do mundo fascinante dos rádio controlados, meus projetos, helicópteros e modelos da década de 80 TAMIYA, os melhores fabricados quando se fala em escala industrial. A conseqüência disto tudo são os novos amigos que virão, para se somar aos importantes já existentes.
The idea of this site, it is the spreading, exchange of information, experiences between people who like it world them machines, wing, helices, turbines, wheels, 4x4, 6x6, and also cars of all the times, originals, restored, modified or prepared. In this site you will have the virtual accompaniment of the restoration and preparation of this truck REO, 6x6, that it will receive some accessories, modifications, e innovations. Here also it will have a brief story of experiences of the fascinating world of the radio controlled, my projects, helicopters and models of the decade of 80 TAMIYA, the best ones manufactured when it is said in industrial scale. The consequence of this everything is the new friends who will come, to add itself to important already the existing ones.
 
MINHA BELA CIDADE / MY BEAUTIFUL CITY

É muito bom morar no Rio de Janeiro, é uma cidade com uma beleza natural inacreditável.

It is very good to live in Rio de Janeiro, it is a city with an incredible natural beauty.

 

HOMENAGEM / REVERENCE  

Tenho certeza que se estivesse vivo seria o maior amigo e a melhor companhia que eu poderia ter nestes meus sonhos, Dalcio, meu pai.
I am certain that he was alive would be the biggest friend and the best company that I could have in these my dreams, Dalcio, my father.

Obrigado à toda minha Família, por me compreender e apoiar. Thanks to the all my Family, for understanding and supporting me.

 

© 2005 REO 6x6 - info@reo6x6.com.br